El peritaje de escritura árabe por expertos no nativos - Perito Calígrafo en Madrid
Perito calígrafo judicial en Madrid. Grafólogo. Documentoscopia. Testamentos ológrafos.
perito caligrafo judicial en madrid, perito caligrafo en madrid, perito caligrafo judicial, perito grafólogo madrid
16105
post-template-default,single,single-post,postid-16105,single-format-standard,bridge-core-2.5.4,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-theme-ver-23.9,qode-theme-bridge,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-7.6,vc_responsive
 

El peritaje de escritura árabe por expertos no nativos

El peritaje de escritura árabe por expertos no nativos

Resumen: En el año 2004, y tras los atentados islamistas de marzo, se produjo una situacion nueva tanto para las autoridades judiciales, como para los expertos policiales de las F.S.E, especialistas en la identificacion de escrituras. Y esta, no era otra, que la ausencia de formacion y personal experto en el conocimiento y pericia caligrafica en lengua arabe. Asi mismo, las tendencias migratorias que desde el ano 2000 se venia registrando, en las que la mayor parte de inmigrantes lo eran de zonas del Magreb, aumentaban la posible problematica. Desde el ano 2005, el Departamento de Grafistica del Servicio de Criminalistica de la Guardia Civil, viene realizando con regularidad informes periciales caligraficos de escritura en lengua arabe. Esta especialidad, pionera en Europa en su dia, requiere, ademas de los conocimientos especificos de la materia, la anadida de conocer el alfabeto arabe, completamente distinto del latino, dotado de unas peculiaridades que hacen que cualquier persona no pueda, a pesar de ser perito caligrafo, realizar este determinado tipo de pericia. El empleo de la pericial caligrafica para el auxilio judicial, es practica habitual, siendo plenamente admitida en los procedimientos judiciales. Los trabajos plasmados en los informes periciales de esta materia, estan referidas a caracteres graficos, perfectamente identificables tanto por el lector u oyente del informe, como por sus autores. Pero… .Que ocurriria si los caracteres fueran de un alfabeto totalmente desconocido?, .los especialistas estarian en condiciones de afrontar el estudio?, .los receptores del informe quedarian convencidos por el trabajo? El objetivo de este trabajo se ha estructurado en diversos aspectos, pero relacionados entre si. El primero de ellos, se basa en la necesidad real que existia de dar solucion a un posible problema. A continuacion se expone como se abordo el aspecto de lograr la formacion necesaria para poder realizar estos trabajos. Nos referiremos a las caracteristicas de la Lengua Arabe, para tratar de mostrar, de manera sencilla, las diferencias con nuestro alfabeto latino, lo que conlleva a las dificultades de su estudio. A lo largo del articulo, tambien se refieren las caracteristicas de la pericia caligrafica, y, como la realizada en lengua no arabe no presenta otros factores diferenciadores que los impuestos por las caracteristicas formales de esa escritura. Otro aspecto a tratar sera el de demostrar la capacidad por parte de especialistas cuyo alfabeto madre no es el arabe, con la misma fiabilidad que si fuera el latino, de realizar pericias caligraficas. Y para finalizar, se expondra los resultados obtenidos y grado de satisfaccion, en base a la experiencia desarrollada, asi como los nuevos retos a los que se puede enfrentar la Especialidad de Grafistica.

Del Centro de Publicaciones. Ministerio del Interior.



WhatsApp chat